大赛基本信息
大赛名称
第五届计算机辅助翻译与技术传播大赛
时间安排
初赛安排:2016 年 4 月 1 日—2016 年 4 月 20 日
决赛集训:2016 年 5 月 3 日—2016 年 5 月 4 日
决赛颁奖:2016 年 5 月 29日
大赛各方
主办单位: 中国标准化协会技术传播服务委员会
中国翻译协会本地化服务委员会
yL23411永利官网登录
承办单位: 北京大学翻译协会
北京大学软微技术传播协会
共同承办: 各高校外国语学院研究生会及翻译(外语)协会
赞助单位: 强生翻译与写作中心、中兴通讯文档中心、italki.com, 科多思(北京)咨询有限公司、语智云帆,思必锐翻译有限公司
评 委:
- yL23411永利官网登录副教授 俞敬松
- yL23411永利官网登录副教授 李博婷
- yL23411永利官网登录讲师 高志军
- 美国代顿大学副教授 李晓黎
- 北京语言大学高级翻译学院教师 韩林涛
- 强生翻译中心主管 李星
- 北京语智云帆科技有限公司联合创始人 魏勇鹏
- 北京慧博云通科技股份有限公司高级总监 师建胜
- italki.com 联合创始人 Kevin Chen
- 科多思咨询有限公司中国区总经理 张勇
- 北京思必锐翻译有限责任公司总经理 单伟清
大赛背景
随着全球经济一体化的发展,现代信息技术应运而生,并在当今语言服务行业中逐步发挥着更大的作用,计算机辅助翻译、技术文档写作等知识技术更是异军突起。北京大学语言信息工程系在中国大陆地区,率先开设了计算机辅助翻译(CAT)专业,并于 2015 年秋季起,面向海外招收技术传播硕士。因此在 CAT 技术研究,以及技术传播方面,北京大学具有独特优势。
北京大学已经成功举办四届计算机辅助翻译与技术传播大赛,参赛高校的师生对语言信息服务行业有了比较深入的了解,并提高了 CAT 技术和技术传播水平,也对国内外语言服务行业有了一定程度的熟悉,初步了解实施大型、多语言翻译项目的过程和管理方法。大赛为学生提供了一个展示自身语言综合素养的机会,在参与比赛的同时,获取更多知识,学会更多CAT 与技术传播技术,对自身的发展及职业规划大有裨益。
秉承推广 CAT 技术及技术传播理念的宗旨,今年第五届计算机辅助翻译与技术传播大赛将在前四届大赛的基础上,继续扩大参赛范围,以赛促学。大赛面向中国大陆、港澳台地区以及海外院校招募参赛选手,欢迎各大高校学子踊跃参加。
第五届大赛将在春暖花开的四月初拉开序幕。初赛以个人为单位参加,决赛阶段,晋级选手将重新分组,以小组单位来参加决赛并完成项目。初赛将对选手的翻译水平和技术写作部分进行考察。决赛阶段,通过完成一个技术传播案例和本地化案例,以考察选手利用 CAT 技术和技术传播理念解决实际问题的能力。本届大赛努力为高校学生,创造一个展示自身语言综合素养的机会,和同国际沟通交流的平台。希望各位选手在参与比赛的同时,学会更多本地化和技术传播的知识技术,更加深刻地了解相关行业,促进自身的发展。
参赛要求
参赛地区:
全国(包括港澳台)高校,同时邀请韩国、荷兰与德国的高校参赛。
参赛对象:
普通高等学校在读(本科、研究生)及毕业两年内的学生均可报名参加,专业年级不限。
参赛人数:
初赛人数不限;拟选出 8 组进入决赛,每组 5 人,共 40 人。
参赛费用:
本次比赛不收取任何报名费用。
比赛形式
初赛
初赛赛题包括个人翻译与技术写作两个部分
(1) 翻译部分:英汉互译。
(2) 技术传播部分:寻求某个技术传播案例的解决方案,如为了使某一特定人群能够使用某种高科技产品,提供一套技术传播的解决方案,形式不限。
允许选手充分利用网络,杜绝抄袭,主要考察选手基本翻译与写作能力,赛题请至大赛官方网站pkutrans.pkucat.com下载,作品请于 2016 年 4 月 1 日—2016 年 4 月 20 日发至大赛邮箱 pkuati@yeah.net
决赛
决赛形式为小组项目,晋级选手将参加组委会提供的赛前培训。任务为使用DITA技术进行技术文档的写作和发布,并运用CAT工具将其进行本地化。
为了使不同文化的参赛者在大赛中能产生思想的碰撞与交流,特将参赛者按照不同国籍、不同学校组合,每一个本地化项目小组会和一个技术文档写作项目小组配对,相互协助,紧密合作。完成一份技术文档从开发到本地化的全部流程。
奖项设置
一等奖:一组
二等奖:两组
三等奖:三组
优秀奖:若干
优秀组织奖:三名(以学校为单位)
联系我们
大赛官方网站:pkutrans.pkucat.com
微信公众平台:“北大译协”公众号
新浪微博主页:“计算机辅助翻译大赛”
主办方联系人:高志军老师(gaozhijun@ss.pku.edu.cn)
承办方联系人:
李贺 联系电话:180-1048-4001
徐靖凯 联系电话:157-2738-0233